开启辅助线||恢复默认大小|页面缩小|页面放大| 会员登录| 注册 退出登录

中国盲文出版社

首页 /新闻资讯/ 新闻动态

中国盲文图书馆口述影像馆——帮助视障人士“听”懂电影之美

发布时间:2018-04-16 14:44  |  访问次数:404次   |    来源:中国新闻出版广电报

“穗子一边吃着西红柿一边端详着自己出的黑板报,西红柿在那个年代,在穗子的嘴里是那样的鲜美。”讲述员武慧敏轻声讲解着电影《芳华》里面一段没有台词的场景,漆黑的口述影像馆中异常安静。在口述影像馆的100多位观众里坐着许多视障人士,有些“老观众”已经把每周二来中国盲文图书馆“听”电影当成了生活中的习惯。

在中国盲文图书馆506室口述影像馆,几乎每个周二都会上演这样的场景。电影讲述员和志愿者都在为了让视力不佳的观众同样能感受到电影之美而努力。

他们的讲述让视障朋友喜欢上电影

电影《芳华》放映完之后,观众时秀清兴奋地对《中国新闻出版广电报》记者说:“这部电影里故事发生的年代正好是我经历过的,我早就盼着欣赏这部片子了。”头发花白的时秀清是后天因病致盲的,虽然刚开始无法接受,但是在家人的安慰和支持下又重新拥有了积极乐观的心态,目前从事按摩师的工作。平时爱听新闻获取信息的时秀清,对于中国盲文图书馆的活动非常关注,一遇到自己喜欢的电影就会来欣赏。

在时秀清准备离开放映厅时,志愿者郭阿姨走过来扶他出门。郭阿姨是一个助残公益组织的志愿者,接送时秀清到中国盲文图书馆的志愿行动已经进行了一年多,虽然公益活动的项目就要结束了,但她还是决定继续帮助时秀清。“我们通过这项一帮一活动都已经成为朋友了,以后他如果想来,我还是会接送他的。”热情的郭阿姨笑着对记者说。

“平常我在家里也会看电影,但是只有在这里,通过她们的讲解,我才真正把电影看明白了。”今年87岁的黄先生有上千度的近视,尽管戴着厚厚的眼镜,看东西还是有些模糊。虽然在家里也会看电影,但是屏幕上的字太小,加上画面看不清,让他常常看完了也不太明白。而中国盲文图书馆放映的电影字号大,让他很容易就能看懂。在他看来,中国盲文图书馆的口述影像做得很出色,除了看电影,这里大字本的图书也是他经常看的。

稿子反复修改之后才会讲给观众听

如果你认为电影讲述员的讲述词是即兴发挥的,那就大错特错了。口述影像项目部的成员在选定电影之后,为了写好解说词,常常要把电影看5遍左右,在正式讲述之前还会进行试讲,试讲之后再修改的稿子才会在正式讲解中使用。毕业于中国艺术研究院的武慧敏刚加入口述影像项目部不久,虽然是学电影科班出身,但对于“需要把哪些镜头讲出来才能让视障朋友听得明白”的问题,她还在不断摸索实践过程中。好在项目部中有经验的前辈会把多年积累的经验与她交流,在试讲过程中也会给她提出修改建议,这让她能够更快地适应讲述员的角色。从事口述影像已经有6年多时间的乌日娜告诉记者,即便是讲解完成了,对讲稿的修改也还会继续,因为这些稿件有可能在一些团体组织的集中观影活动中再次使用。为了让口述影像的工作更加规范,《口述影像员业务手册》也在制定完善过程中。

据中国盲文图书馆信息无障碍中心主任何川回忆,口述影像项目开始于2011年,第一部讲述的片子是《建国大业》,想要把片子里出现的众多角色讲清楚,让项目成员当时着实费了一番脑筋。不过经过几年的实践和讲述员人才的培养,这项工作越来越成熟,常有地方公共图书馆、残联请项目组成员做口述影像技巧辅导等助盲培训。